âGOOD-BYE,â says Liz as they pass the hockey players. âItâs great to see you having such a good time.â
     One of them rises immediately. âPlease to sit down,â he says, stepping aside from his chair unsteadily and gesticulating elaborately.
     âOh, no, no. We have to go,â says Liz. âGood-bye. Good-bye. Do svedanya.â
     âOh, no. Please donât say âdo svedanya,â krasivaya zhenshchina.â
     âDa â krasivaya,â says another. âNo ona tebe v materi goditâsa.â
     There is laughter from everyone at the table. Matthewâs sure that Liz is the butt of some hockey player humor. He doesnât understand the language, but he recognizes the tone.
     The standing hockey player reaches for Lizâs hand, and she gives it to him, almost involuntarily. He raises it to his lips and kisses it. âKrasivaya zhenshchina,â he says. âNemnogo stara, no krasivaya.â
     Liz leans toward him and loses her balance enough so that he has to put his arm around her to steady her. She kisses him, on the mouth, in, Matthew tells himself, a parody of passion. âBye-bye,â she says with an air of youthful coquettishness, a twinkle in her eye. She turns and scampers up the stairs â yes, scampers â without an unsure step. âGood-bye! Do svedanya!â she says, again and again, up the stairs.
     Matthew holds the door for her, and she lurches through it into the cold air. She throws her arm across Belindaâs shoulder for support. âBoy, am I drunk,â she says, and laughs.
     âWeâll get a cab and take you to your hotel,â says Matthew.
    âNoooo. Not yet. Iâm okay. The air will bring me around. I donât want to go back to the hotel yet. Letâs go to your place, Matthew. Iâve never seen it. Lindaâs seen it. I mean Belinda. Belindaâs seen it, havenât you Belinda?â
     âYes, Iâve seen it.â
     âSee? Belindaâs seen it. I want to see it, too.â
     âSure,â says Matthew. âYouâre a little D-and-D, you know.â
     âWell, good,â says Liz. âI havenât been D-and-D for quite a while. That means,â she says, turning to talk into Belindaâs ear, ââdrunk and disorderly.â That was what we used to call ourselves when weâd had just enough to drink to make us loose, you know? Kind of lighthearted, and a little outrageous. Sometimes Matthew would call home from work and say, âWhat do you say we go out tonight and get drunk and disorderly?â Doesnât he still say that?â
     âNo,â says Belinda. âNot to me, anyway.â
     âNot at all,â says Matthew. Now Matthew seems to be on the edge of being drunk most of the time, but he never gets disorderly, never loose, lighthearted, outrageous.
     âWell, letâs go,â says Liz. She takes Belindaâs arm and Matthewâs and marches them off. Matthew has the odd sensation of being with his mother, as if he were showing off a new girlfriend for her. Heâs thrilled to be taking Liz to a place she doesnât know, a place where he has entertained other women, made love to other women â one other woman, anyway â and how exciting to have that other woman along. What, he wonders as they walk along, has Belinda told her about us?
[to be continued]
In Topical Guide 495, Mark Dorset considers Language in Translation: Russian to English from this episode.
Have you missed an episode or two or several?
You can begin reading at the beginning or you can catch up by visiting the archive or consulting the index to the Topical Guide.
You can listen to the episodes on the Personal History podcast. Begin at the beginning or scroll through the episodes to find what youâve missed.
You can listen to âMy Mother Takes a Tumbleâ and âDo Clams Bite?â complete and uninterrupted as audiobooks through YouTube.
You can ensure that you never miss a future issue by getting a free subscription. (You can help support the work by choosing a paid subscription instead.)
At Apple Books you can download free eBooks of Little Follies and Herb ânâ Lorna.
Youâll find overviews of the entire work in An Introduction to The Personal History, Adventures, Experiences & Observations of Peter Leroy (a pdf document) and at Encyclopedia.com.